Jim Morrison il poeta dei Doors
Jim Morrison, prima che un cantante, era un poeta. Qualità ancora più apprezzabile, visto che i gruppi rock americani, anche i più grandi, sono soliti scrivere testi che definire imbarazzanti è poco. In questo noi europei siamo avanti anni luce. Ci sono, ovviamente, diverse eccezioni a questa regola e, dopo Bob Dylan, i Doors ne fanno parte. Il brando This is the end è due volte famoso: il primo per essere stato uno dei maggiori successi dell'album "The Doors" del 1967 e, in secondo louogo, per essere stato colonna sonora del leggendario capolavoro di Francis Ford Coppola "Apocalipse Now". E, mi permetto di aggiungere, non poteva scegliere brano migliore.
This is the end, una canzone sulla guerra
Se vi chiedessi di cosa parla questa canzone, tutti voi rispondereste sicuri: di guerra! D'altronde, se è la colonna sonora di un film sul Vietnam.. Vero, ma attenzione, qui non si fa riferimento alla guerra del Vietnam, ma di quello che succede in Palestina. Infatti, nel quarto paragrafo, si invita la "malcapitata" vittima a scappare, a fuggire, ad andarsene senza se e senza ma, percorrendo la "king's Hightway", ovvero l'antica autostrada che da resafa portava al mar Morto, proseguendo fino a Memphis, l'antica capitale dell'Egitto. Altri riferimenti fanno pensare che il contesto sia quello, a partire dal doloroso ricordo dell'occupazione romana.
Perché This is the end dei Doors è una delle più grandi canzoni sulla guerra
Cosa rende questo testo così grande? Innanzitutto la musica che lo sostiene e l'interpretazione di Jim Morrison: anche non conoscendo un sola parola di inglese, si percepisce dal tono della voce e della musica, che questo è un addio. Una fine. Un mai più. Si capisce chiaramente che chi canta non avrà un domani. Ed è proprio così! La prima strofa:
This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes again
This is the end: la fine
Poche, semplici, struggenti ed efficaci parole: questa è la fine mio splendido amico (ma più probabilmente amica). È la fine, la fine dei nostri progetti, la fine di tutto, non ci sono ci sono più sogni o sorprese, non ti potrò più guardare negli occhi.. Come commentare? Non si può, adrenalina pura. La forza di queste parole è il portarci alla realtà: amico, questa è la fine, ma non per modo di dire. È la fine vera, la fine dei nostri progetti, dei nostri sogni, di tutto. A proposito: tradurrò qualche frase e qualche parola, con l'obiettivo di rendere più chiaro il testo, ma se voleste una traduzione completa e scritta bene, potete cercarla nel web, io vi consiglio la traduzione di angolotesti che è fatta molto bene.
Can you picture what will be?
So limitless and free
Desperately in need
Of some stranger's hand
In a desperate land
Lost in a Roman wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah
This is the end: non è solo la fine
Qui il protagonista sta morendo all'estero, lontano da casa, in una terra disperata, in una terra strana. Non è solo questione di guerra, ci da davvero una sensazione strana, si parla di un posto dove anche i bambini sono malati. Sa di un grande manicomio. È non è difficile accettarlo come descrizione di questa terra santa. Ad ogni modo, da queste righe, si deduce che il protagonista sia uno straniero, un americano in missione immagino.
There's danger on the edge of town
Ride the King's Highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake, he's long, seven miles
Ride the snake
He's old and his skin is cold
The west is the best
The west is the best
Get here and we'll do the rest
The blue bus is calling us
The blue bus is calling us
Driver, where you taking us?
This is the end: non è il Vietnam, ma il Libano
Qui il cerchio si chiude. Pendi la King's Highway, lascia questa terra malata e maledetta. Percorri il serpente (la strada) fino per sette miglia, fino al lago (ma morto). Vai all'ovest, vai all'ovest, vai all'ovest che è meglio. Insomma, il nostro americano deve scappare dai territori occupati e correre fino al mar morto. Deve andare ad ovest, dove il territorio è sotto il controllo degli occidentali, per l'appunto.
The killer awoke before dawn
He put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived, and then he
Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door
And he looked inside
"Father?" "Yes, son?" "I want to kill you"
"Mother? I want to..."
Chi è l'assassino nella canzone dei Door?
The end of laughter and soft liesThe end of nights we tried to dieThis is the end
La fine delle risate e delle dolci bugie, la fine delle notti in cui tentammo di morire, questa è la fine. Grande testo, grande canzone, gradi The Doors e immenso Jim Morrison.
"This is the end" dei The Doors - testo completo
This is the end, beautiful friendThis is the end, my only friend, the endOf our elaborate plans, the endOf everything that stands, the endNo safety or surprise, the endI’ll never look into your eyes, againQuesta è la fine, bellissima amicaQuesta è la fine, mia unica amica, la finedi nostri elaborati piani, la finedi ogni cosa che resiste, la finenessuna sicurezza o sorpresa, la finenon guarderò mai più nei tuoi occhiCan you picture what will be,so limitless and freeDesperately in need,of some, stranger’s handIn a, desperate landRiesci ad immaginare come saràcosì illimitato e liberoIn disperata necessitàdi qualche mano sconosciutain una terra disperataLost in a Roman wilderness of painAnd all the children are insane,all the children are insaneWaiting for the summer rain, yeahPerduta in una landa romana del doloree tutti i bambini sono pazzitutti i bambini sono pazziaspettando la pioggia dell’estate, yeahThere’s danger on the edge of townRide the King’s highway, babyWeird scenes inside the gold mineRide the highway west, babyRide the snake, ride the snakeTo the lake, the ancient lake, babyThe snake is long, seven milesC’è il pericolo ai margini della cittàPrendi l’autostrada del re, piccolaStrane scene all’interno della miniera d’oroPrendi l’autostrada verso ovest, piccolaCavalca il serpente, cavalca il serpenteverso il lago, l’antico lagoil serprente è lungo, sette migliaRide the snake,he’s old, and his skin is coldCavalca il serpenteè vecchio è la sua pelle è freddaThe west is the best, the west is the bestGet here, and we’ll do the restThe blue bus is callin’ us,the blue bus is callin’ usDriver, where you taken usL’ovest è il meglio, l’ovest è il meglioVieni qui e noi faremo il restoL’autobus blu ci sta chiamandoL’autobus blu ci sta chiamandoAutista, dove ci stai portando?The killer awoke before dawn,he put his boots onHe took a face from the ancient galleryAnd he walked on down the hallL’assassino si svegliò prima dell’albasi mise gli stivaliPrese una maschera dall’antica galleriaEd egli camminò lungo il corridoioHe went into the room wherehis sister lived, and, then hePaid a visit to his brother, and then heHe walked on down the hall, andAnd he came to a door, and he looked insideFather, yes son, I want to kill youMother, I want to…Entrò nella stanza doveviveva sua sorella e poi luiFece visita a suo fratello, e poi luicamminò lungo il corridoioE giunse ad una porta, guardò dentroPadre, si figlio, voglio uccidertiMadre, voglio…C’mon baby, take a chance with usC’mon baby, take a chance with usC’mon baby, take a chance with usAndiamo piccola, cogli l’occasione con noiAndiamo piccola, cogli l’occasione con noiAndiamo piccola, cogli l’occasione con noiAnd meet me at the back of the blue busDoin’ a blue rock, on a blue busDoin’ a blue rock, c’mon, yeahKill, kill, kill, kill, kill, killE incontrami nel retro dell’autobus bluFacendo un rock triste sull’autobus bluFacendo del rock triste, andiamo, yeahUccidi, uccidi, uccidi, uccidiThis is the end, beautiful friendThis is the end, my only friend, the endIt hurts to set you freeBut you’ll never follow meThe end of laughter and soft liesThe end of nights we tried to dieThis is the endQuesta è la fine, bellissima amicaQuesta è la fine, mia unica amica, la fineMi fa male lasciarti liberaMa tu non mi seguiresti maiAlla fine delle risate e innocenti bugieLa fine delle notti in cui provammo a morireQuesta è la fine
Mi ricorda le vacanze all'hotel val pusteria con spa www.windschar.com/it
RispondiElimina