Amore eterno e senza condizioni.
Semplice, chiaro e immediato questo testo, facile pure nella traduzione, ma che comunque contiene un messaggio forte e rassicurante. "Unconditionally - Incondizionatamente", parla, con voce di donna, ad un maschio che vive una delle più comuni frustrazioni: quello di non essere al'altezza. Fenomeno tipico specialmente tra gli adolescenti. Il maschio spesso, per insicurezza, tende ad indossare una maschera, di vario genere. Non parlo di patetici personaggi che si spacciano per ricchi quando non lo sono, vantano fantomatici parenti, conoscenze, lavori di manager e parenti clamorosi, quanto piuttosto di coloro che, per vincere la propria insicurezza, si spacciano da duri, brillanti o vincenti. Probabilmente tutti ci siamo cascati almeno una volta. Kate Perry è una donna che si avvicina a quest' uomo per rassicurarlo (non è difficile immaginare che un ragazzo di fronte ad una star tenda a cercare di superare un complesso di inferiorità ingigantendo le proprie qualità).Oh no, did I get too close?ovvero, "mi sono avvicinata troppo? O quasi visto come sei fatto veramente? Tutte le tue insicurezze, tutta la tua biancheria sporca, non ho battuto le ciglia!". E continua:
Oh, did I almost see what’s really on the inside?
All your insecurities
All the dirty laundry
Never made me blink one time
Unconditional, unconditionally"incondizionatamente, incondizionatamente, io ti amerò incondizionatamente, non avere paura adesso, andiamo avanti e sentiti libero, io ti amerò incondizionatamente!"
I will love you unconditionally
There is no fear now
Let go and just be free
I will love you unconditionally
Un bel messaggio, un messaggio a tutti i ragazzi del mondo, siate voi stessi e non abbiate paura! Se è vero amore non dubitate, potete mostrare alla vostra lei i vostri "panni sporchi".
Come just as you are to me"Vieni e mostrati per quello che sei, non ti giustificare, so che vali, prenderà di te quello che c'è di buono e quello che c'è di cattivo, camminerò dentro la tua tempesta, io lo farò perchè ti amo". Non credo ci sia bisogno di commentare.
Don’t need apologies
Know that you are a worthy
I take your bad days with your good
Walk through this storm I would
I’d do it all because I love you, I love you
So open up your heart and just let it begin
Open up your heart, and just let it begin
Open up your heart, and just let it begin
Open up your heart
The trap ins is the key to be
To be truly free
Will you do the same for me?
"Apri il tuo cuore e lasciami entrare (letteralmente sarebbe lascia che cominci, ma credo che abbia più senso questa traduzione), la trappola è la chiave per essere veramente liberi, faresti lo stesso per me?". Starebbe a dire, smettila di fingere e fammi conoscere come sei veramente. Una volta dentro di te (intrappolata) saremo veramente liberi (non dovremo più fingere). E poi l'ovvia domanda (le donne hanno sempre un secondo fine :D): Faresti lo stesso per me? Ovvero, anch'io sto fingendo, posso essere sincera con te sapendo che continuerai ad amarmi?
Chissà cosa voleva dire veramente la nostra Kate. Forse più che una dichiarazione di amore od una richiesta di perdono, questa è una richiesta di comprensione. Potrebbe essere un: "ti ho nascosto come sono veramente, ma visto che io ti amerò anche se dovessi scoprire che tu mi hai nascosto qualcosa, sei disposto a fare lo stesso?
Kate Perry, una rivelazione?
Sono passati anni da questa canzone e, di Kate Perry, si continua a parlare. Potrebbe sembrare sembrare strano, visto che le sue sono quasi banali hit per teeneger. È sul quel quasi che sta la differenza. Kate Perry è bella, sa cantare bene, sa ballare e sa fare le interviste, probabilmente potrebbe fare molto di più di qualche brano commerciale, ma, probabilmente, si è trattato semplicemente di una scelta economica. Ma allora, cosa cambia tra lei e una delle tante meteore? Che se c'è una qualità di fondo, a mano a mano che le mode cambiano, sarai sempre in grado di adattarti e navigare l'onda, un po' come fa Madonna dagli anni '80.
Commenti
Posta un commento