Passa ai contenuti principali

Loud Like Love - Placebo

i placebo ricordano i loro supereroi nella canzone loud like love
Dopo il flop dell'album precedente (Battle for the sun, 2009), i Placebo riprovano a riconquistarsi il loro spazio tra le band di rilievo con l'album Loud Like Love, che è anche il titolo del primo estratto. Per restare nell'olimpo delle grandi band mondiali i Placebo dovevano avere il coraggio di reinventarsi e, di fatto, lo hanno avuto. Peccato che lo abbiano fatto "vigliaccamente", rifugiandosi dietro un semplice pop commerciale, magari col suono di qualche chitarra rockeggiante, ma poco di più. Sia chiaro, ho detto semplice, non banale. Ma per una band che aveva fatto dell'originalità il loro punto forte, questo album segnala una resa! Scordatevi i placebo che uscivano da Sanremo coperti di fischi e di insulti. Oggi potreste andare ad un loro concerto con vostra figlia di 12 anni. 

Il testo e la relativa traduzione lo trovate in fondo alla pagina come sempre. Qui riporterò solo le frasi interessanti. Partiamo dal titolo naturalmente (che oltre ad essere il titolo della canzone è anche il titolo dell'album): Loud Like Love, ovvero, forti come l'amore. Che dire? Anche il titolo è molto pop, sarebbe potuto essere il titolo di una canzone di Justin Biber. Il testo è come sempre piuttosto oscuro e introspettivo, ma certamente il riferimento è ai supereroi della Marvell Comics. I supereroi che vengono dalle nuvole, i supereroi atomici, i supereroi che sono belli, intelligenti, buoni e casinisti. I supereroi che noi sognavamo quando andavamo a letto ed eravamo sotto le coperte. Essere un supereroi, questo è il sogno dei Placebo. Naturalmente dietro questo testo c'è una pesante dose di ironia (credi - respira). Poi si potrebbero aggiungere mille interpretazioni a questo testo che è talmente criptico che vuol dire tutto e vuol dire niente. Vorrei sentire la vostra, ma evitiamo i classici "non hai capito un cazzo" visto che un significato chiaro e univoco a questo testo non c'è.
Love on an atom,
Love on a cloud,
To see the birth of all that isn’t now
Can you imagine a love that is so proud?
It never has to question why or how
So I’d abandon the love in my dreams
When I wake up I’m soaking in my sheets
Breathe
Breathe
...
For all of our youth
We have craved them
Their beauty and their truth
Breathe
Believe
...
That we are LOUD LIKE
Love on an atom,
Love on a cloud,
To see the birth of all that isn’t now
Can you imagine a love that is so proud?
It never has to question why or how
For all of our youth
We have craved them
Their beauty and their truth
So we name them
And somehow they pull us through
We have craved them
For all of our youth
Breathe
Believe
We are loud like love
La traduzione più semplice:
Amore su un atomo
Amore su una nuvola
Per vedere la nascita di tutto ciò che non è ora
Puoi immaginare un amore che è così orgoglioso?
Mai mettere in discussione perché o come
Così mi piacerebbe abbandonare l’amore nei miei sogni
Quando mi sveglio sono bagnato nelle mie lenzuola
Respira
pensa
Per tutta la nostra gioventù
Li abbiamo voluti
La loro bellezza e la loro verità
Respira
Credi
Che siamo forti come
Amore su un atomo
Amore su una nuvola
Per vedere la nascita di tutto ciò che non è ora
Puoi immaginare un amore che è così orgoglioso?
Mai mettere in discussione perché o come
Per tutta la nostra gioventù
Li abbiamo bramati
La loro bellezza e la loro verità
Così li chiamiamo
E in qualche modo l’hanno spuntata
Li abbiamo bramati
Per tutta la nostra gioventù
Respira
Credi
Siamo forti come l’amore

Commenti

  1. non hai capito un cazzo

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ho capito una cosa: che a leggere il tuo commento ho solo perso tempo ;)

      Elimina
  2. Un articolo basato strettamante sui propri gusti musicali, e qua nulla da dire, si rispettano... ma sulla base di cosa dici che l'album Battle for the sun è stato un flop?
    A me sembra che abbia avuto un buon ritorno di immagine e notorietá alla band; non dico che sia stato l'album che ha fatto la fortuna dei Placebo, ma cmq sono presenti canzoni molto valide e lo dico sia secondo il mio punto di vista dei miei gusti personali, sia dal punto di vista musicale in generale

    RispondiElimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Blowin' in the wind - Bob Dylan

Stati Uniti in guerra! Ed ecco la meraviglia del grande poeta! Blowin'in in the wind, come tutti i brani di Bob Dylan, si presenta con un testo semplice e profondo. Ancora una volta devo ricordarvi che siamo nel 1963 e che gli Stati Uniti sono in guerra. Ancora una volta il poeta ci parla di guerra, ma sempre dall'alto, senza alzare il dito, senza toni forti, senza accuse. Anzi, in questo brano sembra quasi che fare la guerra sia uno degli istinti dai quali l'uomo non si potrà mai liberare. Prima di spiegare il significato del testo ve lo pubblico nella versione originale in inglese e nella sua traduzione (per quanto tradurre una poesia sia di fatto impossibile) in italiano.

Sally - Vasco Rossi

Chi è Sally. Non tutti hanno ancora capito che quando Vasco scrive una canzone autobiografica si nasconde sempre dentro un alter ego femminile. Ne sono esempi canzoni come Albachiara (il cantante di Zocca che parla della sua diversità) o Jenny è pazza (il cantante che, come molti adolescenti, passa le ore chiuso in camera, inducendo gli altri a credere nella sua pazzia). Sally è uno di questi alter ego. Si tratta di una delle canzoni più riuscite del rocker, tanto che egli stesso ha dichiarato in un'intervista che a volte vorrebbe fare un concerto solo per cantare questo brano.

My way - traduzione e significato testo

Non ho specificato My way - Frank Sinatra poichè il testo è stato scritto da Paul Anka sulle note di "Comme d'habitude" di Claude Francois. Però il cantante canadese non si è limitato a tradurre il brano, ma lo ha riscritto da capo. Il testo di Paul Anka è quello che canteranno Elvis Presley, Mirelle Mathieu, Nina Hagen, Michael Buble, Sid Vicius e, naturlamente, The Voice. Noi faremo riferimento a questa versione.